GÃ¥te – Norwegisches Rätsel
GÃ¥te übersetzt das landläufige Wörterbuch schnörkellos mit Rätsel, ohne Mehrdeutungen zur Auswahl zu gereichen oder differenzierende Beispiele vertiefend beizufügen. Lexika setzen dem kurzgehaltenen Übersetzungsvorschlag – beizeiten lebensrettende – ausschweifendere Erklärungen zu. Dort sind GÃ¥ter Teile der norwegischen Volksdichtung, die sich als solche von Erzähler zu Erzähler mündlich tradiert am Leben erhalten haben. Sie gestalten sich zu Sinnfragen von bisweilen burlesk-schalkhaft fangfraglichem Charakter, konnten aber ebenso zur Lebensversicherung mutieren. Zur rechten Frist eingeworfen, zogen sie den Kopf des zum Tode Verurteilten aus der Schlinge – oder vom Hackstock – sofern der Scherge zur Beantwortung nicht in der Lage war.
Bernadette Karner
15.10.2003